Oversættelse til den videnskabelige sektor er særligt kompleks og kræver specifikke og højt specialiserede færdigheder. For denne type oversættelse er omhyggelighed, præcision og nøjagtighed nøgleordene.
Den videnskabelige oversættelse: definition, udfordringer og specifikationer
I den videnskabelige verden er det almindeligt at skulle lave flersprogede indhold, hvad enten det er i forbindelse med udvekslinger mellem aktører i feltet (laboratorier, universiteter, hospitaler…) eller til kommercialisering af et produkt (medicin, vaccine, medicinsk udstyr…).
For at oversætte et videnskabeligt dokument skal oversætteren have specifik viden om den relevante specialisering. Den videnskabelige oversættelse omfatter faktisk mange forskellige ekspertiseområder: medicin, farmaceutisk, kemi, fysik, miljø, ingeniørvidenskab, nuklear, bioteknologi, biologi, astrofysik, genetik…
Den computerassisterede publikation, almindeligvis forkortet PAO (på engelsk DTP for Desktop Publishing), er den samlede proces, der gør det muligt at...
Hvad er teknisk oversættelse? Og hvilke særlige kendetegn har en sådan oversættelse? Vi gennemgår alle specifikationer, udfordringer og udfordringer v...
En specialiseret oversætter er en professionel med erfaring og specifik viden inden for et bestemt område. Han eller hun har en perfekt forståelse af ...
Weboversættelse: en nødvendighed for at henvende sig til et internationalt publikum
At oversætte sin hjemmeside til sine kunders sprog er et uundgåeli...
At formidle den oprindelige følelse, mens man tilpasser sig den lokale kultur: dette er den største udfordring ved reklameoversættelse. Som refleksion...
Et projekt om etablering i udlandet, en udvikling af tilbuddet på de internationale markeder, et nyt kommercielt partnerskab... Oversættelse af dokume...
Alphatrad, oversættelses- og sprogservicebureau, beliggende på 10 rue de la Paix i Paris (75002), er specialiseret i professionel oversættelse, tolkes...
I høj grad transnational er den industrielle sektor ofte genstand for flersprogede udvekslinger. For at kommunikere med sine forretningspartnere og ku...
Det medicinske og farmaceutiske område er blandt de sektorer, der kræver stor omhu og ekspertise under oversættelsesfasen.
Medicinsk oversættelse kræ...
I dag gennemfører købere og sælgere fra alle samfundslag ejendomshandler over hele verden. I takt med globaliseringen af ejendomssektoren er det derfo...
Man skelner mellem flere metoder til lydtranskription. Der findes først og fremmest et bredt udvalg af online automatiske transskriptionsløsninger. Se...
Inden for juridisk oversættelse er præcision og omhu nøgleordene. Når det kommer til oversættelser af kontrakter, vedtægter, domsafsigelser, regnskabe...
Ønsker du at etablere din virksomhed i udlandet? Internationalisere dit tilbud? Oprette partnerskaber med internationale samarbejdspartnere? Kommunike...
En storstilet finansiel operation, en anmodning om finansiering, et kommercielt partnerskab, en internationalisering… Finansiel oversættelse kan vise ...
Den computerassisterede publikation, almindeligvis forkortet PAO (på engelsk DTP for Desktop Publishing), er den samlede proces, der gør det muligt at...
Hvad er teknisk oversættelse? Og hvilke særlige kendetegn har en sådan oversættelse? Vi gennemgår alle specifikationer, udfordringer og udfordringer v...
En specialiseret oversætter er en professionel med erfaring og specifik viden inden for et bestemt område. Han eller hun har en perfekt forståelse af ...
Weboversættelse: en nødvendighed for at henvende sig til et internationalt publikum
At oversætte sin hjemmeside til sine kunders sprog er et uundgåeli...
At formidle den oprindelige følelse, mens man tilpasser sig den lokale kultur: dette er den største udfordring ved reklameoversættelse. Som refleksion...
Et projekt om etablering i udlandet, en udvikling af tilbuddet på de internationale markeder, et nyt kommercielt partnerskab... Oversættelse af dokume...
Alphatrad, oversættelses- og sprogservicebureau, beliggende på 10 rue de la Paix i Paris (75002), er specialiseret i professionel oversættelse, tolkes...
I høj grad transnational er den industrielle sektor ofte genstand for flersprogede udvekslinger. For at kommunikere med sine forretningspartnere og ku...
Det medicinske og farmaceutiske område er blandt de sektorer, der kræver stor omhu og ekspertise under oversættelsesfasen.
Medicinsk oversættelse kræ...
I dag gennemfører købere og sælgere fra alle samfundslag ejendomshandler over hele verden. I takt med globaliseringen af ejendomssektoren er det derfo...
Man skelner mellem flere metoder til lydtranskription. Der findes først og fremmest et bredt udvalg af online automatiske transskriptionsløsninger. Se...
Inden for juridisk oversættelse er præcision og omhu nøgleordene. Når det kommer til oversættelser af kontrakter, vedtægter, domsafsigelser, regnskabe...
Ønsker du at etablere din virksomhed i udlandet? Internationalisere dit tilbud? Oprette partnerskaber med internationale samarbejdspartnere? Kommunike...
En storstilet finansiel operation, en anmodning om finansiering, et kommercielt partnerskab, en internationalisering… Finansiel oversættelse kan vise ...