Tekniske Oversættelsestjenester
Den tekniske oversættelse må aldrig være improviseret
Den tekniske oversættelse kræver præcision og er ofte meget specifik. Det handler om områder, hvor hvert begreb og hver detalje er relevant, og hvor fejl kan have alvorlige konsekvenser for din virksomhed. Vi har et stort antal tekniske oversættere.
Den tekniske oversættelse kræver ikke kun sproglige færdigheder, men også en dybdegående viden om det pågældende emne.
Modtagerne af denne type tekster er ofte specialister, og manglende præcision i valget af den rette terminologi kan med rette føre til afvisning blandt læserne.
Engelske tekniske termer bruges ofte på andre sprog uden at blive oversat. Det er dog almindeligt, at der kræves en ækvivalent på målsproget, hvilket er en af grundene til, at specialiseret teknisk oversættelse er nødvendig ud over automatiserede processer.